proactive怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 15:08:01
下面这段话的翻译:
An effective quality risk management approach can further ensure the high quality of the drug (medicinal) product to the patient by providing a proactive means to identify and control potential quality issues during development and manufacturing.
译文:一套有效的质量风险管理方法,通过提供前摄的(proactive)方法鉴别和控制在研发和生产过程中的潜在的质量问题,能进一步确保给病人使用高质量的药品。
字典里将proactive翻译成“前摄的”,但国人很难理解什么是“前摄”,是否可以改为“前置的”,但“前置”这个词的含义又是指物理上或时间上的位置前移,与这段话的含义有些不符,因为这段话的含义是在风险出现之前制定一些风险预防方法,这种方法或措施叫做“proactive means”。哪位高人可以给出一个更好的词来翻译proactive?

翻译成“有预见性的”怎么样?

这个词在国外经常用过 主要是强调主动性,具有提前的主观意愿的意思 经常和initiative一起表达这个意思

proactive有很多种意思 我觉得在这篇文章中proactive的意思是 主要

一个有效的质量风险管理方法可以进一步确保了高质量的药物(药用)产品的病人提供了一个积极的手段,以确定和控制潜在的质量问题,在开发和制造。