翻译forever.
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 08:53:09
我朋友要纹身。有一句话是“永远***(人名)”,意思就是永远爱***。我想问翻译成英文是“FOREVER,***”还是"***,FOREVER"?
拜托确定的人来回答,因为纹身不是小事。望高人指点…
不要那个LOVE。就是*** FOREVER。还是FOREVER ***
拜托确定的人来回答,因为纹身不是小事。望高人指点…
不要那个LOVE。就是*** FOREVER。还是FOREVER ***
*** FOREVER
但因为是绞身,所以我一定要告诉你
还是想多一点好些
因为英语上也有那人已经死了的含义啊
那人已死,但xx长存的意思也是有的
你说下面这两句话那句更有气势?
1.我永远爱你!
2.我爱你,永远!
当然是第二句啦!
所以是“*** FOREVER”,而且英语里也的确有这种用法!
比如:
freedom forever! 就是“永远自由!“更有气势!
其实都一样的,既然是纹身,当然要有个性,所以不必拘泥于语法,forever放在前面和后边都一样。不过按照我的一件,要体现人名的重要,应该把forever放在后面好一些!
当然是*** FOREVER
理由是这样写先把你爱的人放在前面,爱T胜过一切!
肯定是 ***,FOREVER了 因为只有love you,forever 没听过forever,love you
还犹豫啥 就是### forever
Love forever 真爱永恒
forever love 永远的爱
两者意思不一样。