feeling of 和 feeling for有什么区别??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 12:37:35
两问题::第一,有什么区别?? 第二,对越狱的这部电影有特殊感觉应该怎么译:have the particular feeling of 还是for?

feeling of 表示感觉,感触,比如:feeling of hunger/happiness饥饿感/幸福感;也可以表示并非完全基于理性的模糊的观念或者想法,比如:feeling of danger对危险的预感

feeling for表示对人或者事物的同情或者体谅,比如:you have no feeling for the sufferings of others你对别人的痛苦漠不关心;还可以表示感受力,鉴赏力,比如 she hasn't much feeling for the beauty of nature. 她不懂得感受大自然的美。

如果要表达观看越狱而产生的一种对该剧的喜爱或者其他什么的感受,应该用feeling of

feeling of...
...的感觉

feeling for (feel for)...
是对...有感情, 喜欢...

I have feelings for you.我喜欢你
但不说I have feelings of you.
have the particular feeling of...
有着...一样的特殊情感,这句不应该用for吧

如果后面接人就是for
I have particular feeling for you.
我对你有特殊感情