Should not be tired of me again, I already lost heart to you

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 05:11:09
这句话是什么意思呢 本人英语很菜 所以希望大家指点!

不要再对我感到厌倦了,因为我已经对你失去信心了!

你可以这样理解,I already lost heart to you,and you should not be tierd of me eagain.
我已经对你失去信心了,你不要再来烦我了。

我记得我们老师讲过“lost heart to somebody”是恋上某人的意思。这句话应是追求某人时说的
所以应该是“请不要这样讨厌我,我真的已经爱上你了”
信我没错的

不要再让我感到疲惫,我已经对你失去信心了。

不要再一次厌烦我,我早已将心遗失在你那里了。其实,原句的英文表达不是很地道,弱弱的说一句。

不要再让我感到疲惫,我已经对你失去信心了