英语翻译问题,希望大家别从翻译网站上翻译给我

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 20:18:24
1.The labour functional constituency returns three Legislative Council members and the other 27 functional constituencies return one member each
2.To put together into an orderly, functional, structured whole

3.student numbers in chinese higher education institutions have rocketed over the fifteen-year period.Indeed ,a staggering 65% increase in the total number of students enrolled in courses for higher learning has been recorded between the years 1990 and 2004.

4.There is a general discussion there days over education in many colleges and institutes; one of the questions under debate is whether education is a lifetime study.

这四句话可能有点长,希望大家能帮帮我,告诉我这几句话是怎么翻译的好吗?

P.S:评价的和从翻译网站上翻译的,请您免开尊口,我肯定不会给你分的

1. 劳工类功能界别选举出3名立法会委员,其它27个功能界别各选出一位委员。

2. 一起来组成一个有秩序的,行政的和结构化的整体。

3. 中国高等教育学院的学生数量在过去15年的时间内有了飞速增长,据统计从1990到2004年,年度入学的学生数增幅高达56%。

4. 近来许多大学和学院都在进行广泛的讨论,争论的其中问题之一就是教育是否是终生性的。

P.S.:第1句是对港澳选举情况的说明,难点在于功能界别”(functional constituency),可参考如下;
http://www.baidu.com/s?wd=%CF%E3%B8%DB%B5%C4%D1%A1%C8%A1++functional+constituency

1. 劳工类功能界别选举出3名立法会委员,其它27个功能界别各选出一位委员。

2. 一起来组成一个有秩序的,行政的和结构化的整体。

3. 中国高等教育学院的学生数量在过去15年的时间内有了飞速增长,据统计从1990到2004年,年度入学的学生数增幅高达56%。

4. 近来许多大学和学院都在进行广泛的讨论,争论的其中问题之一就是教育是否是终生性的。