麻烦英语高手们解释下这个英语句子,顺便分析它的结构:There is no work whatever but he can criticize.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 07:53:02
尽量说清楚点,谢谢!!!
特别是whatever后面那部分,怎么让人感觉怪怪的? 尤其是那个but。

这里是whatever的特殊用法。
用在否定句中表示at all,那么加上否定词就是“根本不”的意思。
除了whatever,还有but也是一个在否定或疑问的定语从句中的特殊用法,表示that not
这里的句子就是:There is no work at all that he can't criticize.
翻译为:没有他不能批评的工作。

翻译过来是:没什么工作是他不挑剔的。whatever在这里是个同谓语,与work想应,强调指任何工作,but在这里起转折作用,是说他都瞧不上,会挑剔的意思。

什么工作他都看不起(都能批评,挑刺)

白马越同学正解,我都不好意思回答了。