如何成为一名在主席身后的翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/13 23:17:32
我是一名高三的学生,想当翻译,也梦想成为主席后面的翻译。那我应该选什么专业?当这样的翻译 应该要具备什么条件?顺便问一下,外交官也是翻译吗?两者有什么差别?谢谢

选英语翻译专业啊,有的学校英语会分很多方向,比如:翻译英语,经贸英语,教育英语等等。要做翻译,尤其是口译,需要有超强的记忆力,敏捷的思维,流畅的口语和扎实的英文底子,要求挺高的。
翻译仅仅从事翻译工作,而外交官不同。外交官是为一个国家从事外交事务的官员。外交官的任务是代表他的国家与其他国家进行双边或多边谈判。外交官有临时性的、只为商讨一件特定事务而到他国去的,也有在另一个国家常驻的。常驻外交官的办公地一般是一个大使馆或一个领事馆。

要想成为一个好的翻译,甚至是主席身后的翻译,首先得要有扎实的基础和过硬的能力,想成为主席身后的翻译,这个想法和志向是对的,不过还得一步一步的来,不断给自己定目标,不断提升自己,努力的让自己离理想和目标更近一步

进入外交部翻译室工作就有机会,主要看个人的能力与机遇

学习好同传吧,需要时日和无形,外交官主要负责外交事务,翻译工作只是传话,