西班牙语,初学小疑问。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 05:35:25
La mujer corre.
La mujer está corriendo.
有什么区别啊?

第一个句子用的是简单现在时。用于单句的情况其实不大多。因为没有太明确的含义。在小说中常用这种时态叙述事情。在这种情况下就可译为:那个妇女跑起来了。
第二个句子是现在进行时。那个妇女在跑步。

La mujer corre----The woman runs.

La mujer esta corriendo----- The woman is running.

第一句:跑步的女人
第二句:正在跑的女人

上面的是一般现在是,下面的是进行时,
la mujer corre 泛指女人跑,或女人高潮
La mujer está corriendo.指的是女人正在跑,或正在高潮
除非一个女人这样对你说ay que me corre,那她一定正在高潮中,恭喜你的工作到位了。

英语的一般现在时和现在进行时宁应该分得清吧?

时态不同,第一句是那个女人跑,第二句是那个女人正在跑,一楼的比方打得很恰当。