日语词汇区分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/18 04:23:44
大体 大部分 ほとんど たいてい的区别是什么?

详细写一写吧。
1、大体
1)作名词,为’概要,大略‘的意思。
大体を述べる 讲述概要。
2)做副词,为’大致,差不多’与おおよそ意思相同。这种用法比较常见,一般表示差不多的意思。
3)做副词,为’本来‘的意思。大体そんなことは无いはずだ。本来那种事就是不该有的。
这个明白了吧。不会和其他混淆吧。。。

2,大部分-这个意思就是和中文一摸一样,’大部分‘的意思。大部分の人は賛成した。大部分人都同意了。
记住了吧。
3,ほとんど
1)大部分と同じ意味 ほとんどの人は賛成した。大部分人都同意了
2)几乎 私はほとんど不可能だ。我几乎是不可能的。

4,大抵(たいてい)
1)与大部分、ほとんど可以通用,意思为大部分多半。
2)大概,表示推测。多分雨が降るでしょう。可能会下雨吧。
。。。。就将这么写吧。你记住那个是有特殊意思的,哪些场合可以通用就行了。多背几个例句就搞定!

区别很多具体如下

ほとんど[殆ど]
(1)〔おおかた〕大体上dàtǐshang,大部分dàbùfen;大致dàzhì,大概dàgài.
殆どが异议を唱えている/几乎所有的人〔大多数〕提出异议.
殆どが賛成した/大部分赞成.
问题は殆ど解决された/问题大体上已经解决了.
あり金は殆ど使い果たした/所带的钱差不多都花光了.
この工事は殆ど完成している/这个工程大部分完成了.
病人は昨日と殆ど変わりがない/病人大致和昨天一样.
(2)〔いま少しのところで〕几乎jīhū,差一点儿chàyīdiǎnr.
殆ど意味がない/几乎没有意义.
わたしには殆ど不可能だ/在我几乎是不可能的.
彼が全快したのは殆ど奇迹だ/他完全恢复健康,几乎是个奇迹.
殆ど腰を抜かさんばかりに惊いた/吓得我简直腰腿瘫痪tānhuàn站不起来了.
殆ど命を失うばかりだった/差一点儿丧sàng了命.
[殆ど] 【ほとんど】 【hotonnd