帮忙翻译一段话【口语中译英】

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 10:20:20
是他的话彻底改变了我。再伟大的画家,他的作品只能有艺术价值,只是给供热爱艺术的人欣赏和收藏;而一个建筑,一片绿地,是实实在在的屹立在一个地方去传承文化,给人们带来优美的环境和便利的生活。
画画永远是我爱并坚持的生活习惯,而环境与建筑设计才是我一生坚守的事业

【注意语法。。我语法不好,万别出语法错误。。还有时态,是口语考试】
再说一遍。。发发善心别用翻译工具,要用的干脆就别答了,别害我

It was what he said that changed me thoroughly. No matter how great the painter is, his works can only be equipped with the artistic value and be appreciated by arts lovers and collectors. A building or a grassland, however, is set in one place to descendent one culture, and to bring people the graceful environment and convenient life.

Painting is my love and a habit kept in my life, but the environment and architectural design is my career.

手工翻的

His words completely shifted my view. A painter, however brilliant he is, can only create works with artistic value and for aesthetic enthusiasm. Nevertheless, an architecture or a meadow transmits civilization by providing mankind with joy and convenience through its concrete existence.

Painting has always been a lifestyle built with my love and exertion. However, envienmental and architectural design is exactly the undertaking that worths my life-long efforts.

全手动

His words changed