帮忙翻译一句句子,不要白话的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 22:37:50
坦然面对生活,不要为小事伤心。

英语:Faces the life confidently, do not have to be sad for the minor matter.
法语:Fait face à la vie avec confiance, ne doit pas être triste pour la matière mineure.
德语:Stellt das Leben sicher gegenüber, muß nicht für die kleine Angelegenheit traurig sein.
意大利语:Affronta con confidenza la vita, non devono essere triste per la materia secondaria.
日语:生命に确信をもって直面したり、マイナーな问题のために悲しくなくてもよろしくな
い。
韩语:생활을 자부하 직면하고, 작은 사정을 위해 슬프지 않아도 된다.
俄语:Смотрит на жизнь уверенно, быть уныло для небольшого дела.
西班牙语:Hace frente a la vida con confianza, no tiene que ser triste para la materia de menor importancia.
希腊语:Αντιμετωπίζει τη ζωή με βεβαιότητα, δεν ειναι απαραίτητο να είναι λυπημένος για το δευτερεύον θέμα.
大姐,你到底要翻译成啥啊?