《忆江南》 中的疑问

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 13:25:22
为何诗中“日出江花红胜火”被翻译为:阳光照到江边的花······而不是:日出的阳光照到江面,波光粼粼,像花儿一样,火红似火??!

白居易《忆江南》“日出江花红胜火”中“江花”的解释,著名学者唐圭璋等编著《唐宋词选注》说的是实际生长的春花,徐育民、赵慧文《历代名家词赏析》对本句的解释则是,“江边带着晨露的红花是那样鲜艳,这时,朝阳把光辉涂在江花上,那花真是“红胜火”了。我个人同意将“江花”解释为“江边的花”,这里的“江”不过是指明了一个处所,正如“待到山花烂漫时”中的“山花”一样。我不认为“江花”应该解释为“浪花”或者“水花”,这种过于随意的解释是很危险的,我们还未看到“江花”的类似解释。只从字面去望文生义的办法并不可取。如果“水花是红色的”,那么春天的江水怎么又变蓝了呢?

因为下句“春来江水绿如蓝”,写了江水“绿如蓝”,在这只能说花“红胜火”不能不能说江水,不然和下句矛盾

因为它指的不是早上的太阳照在江面上,而是阳光映照在江面上而产生波光粼粼,似火一样.

日出江花 红胜火
春来江水 绿如蓝
首先是断句问题,如上
第2,日出的太阳不像夕阳,能将江面照得红胜火,红,指的是花的红再经阳光的侧照的艳态