谁帮忙翻译下这些日文?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 13:32:42
手惯れた指先 狙い定めるように
银河を湛えてる 装う眼差し
冷たい颜と裏腹 直ぐに盗まれたい?

押さえらんない欲の奴隷, 背徳が适度なスバイス
伪物でも良いから, 手に入れてみたいだけ
ほどけてく セキュウリティ 鼓动さえ溶け出して シュートしそうな感覚考えず本能の感じる方へ动いて

指先が触れたら响いて鸣り止まない
気づかない。。。梦を见ていたいから? それども(so re do mo)。。。味を占めたから?

火游びじゃなくなっちゃって 魅入られしてしまう
もう脱出は不可能

像用指尖确定目标一样
眼神似银河般闪烁
立刻被冷淡的眼神和虚假的东西所欺瞒

内心无法压抑的欲望,适可而止的道德违背
即使是赝品,因为好,也好似到手了一样
根本没有考虑到没有安全性溶解释放出来,并且在滑槽流过的感觉,只是向着本能所感受到的方向移动

如果指尖没有碰触到,响声就不会停止
没有注意到...因为想见梦里的景象?还是...因为有过那样的经历体验?

不再是零星的小火,火中似乎倾注了某种感觉
逃脱,已经不可能了...

PS:这次比上次的还抽象哎......不少句子如果直译很拗口,所以有的就根据自己的理解稍微改变了一下,力争更感性一些,呵呵

惯建立自己的指尖
俺假装湛é银河眼差史
颜被盗不立即想冷吗?

不是奴隶举行过度贪婪,适度主席不道德苏瓦
从伪物好,就像在袋
动不认为本能的感觉和思想射击甚至动融化鼓或并列SEKYUURITI

鸣康复响触RETARA增加如果手指
不经意。 。 。严重见梦?我们的(所以重新做模) 。 。 。根据口味?

于BIJANAKUNATCHATTE他们魅入类风湿性关节炎星期二
另一个逃跑是不可能的(你参考,你自己可以到谷歌中去翻译)

千万不要雅虎和谷歌翻译
楼上就是用着翻译的
所以都是乱码