大家帮我翻译一段法语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 20:27:40
我也不能确定是否是法语,希望大家看下。(客户写给我的回信,以前我们一直讲英语的,不知道最近为什么改法语了,郁闷中......)
Thanks very much for all your work. Lamentablemente mi esposa que es la encargada de las traducciones esta para Londres y no regresa hasta el 28 de Agosto.

Yo estoy muy interesado en su producto, existen otros en el mercado pero la buena comunicacion, la calidad del producto y el precio hace que su producto sea el ideal para la distribuicion aqui en el sur los Estados Unidos.

Mi objetivo es iniciar la presentacion del producto en los finales de Septiembre, el mercado americano es muy exigente y todo esto lo estamo tratando con inmensa discrecion por razones obvias no queremos que nadie se adelante con la idea.

Contamos con los fondos finacieros para hacer un lanzamiento grande y cubrir un amplio sector.

Nuestro proposito es de poder llegar a ser distribuidores esclusivos de ustedes al menos en el Sur de la Florida (USA) en el menor plazo posible.

El mas impor

这个不是法语,是西语!!

信的含义大致如下:
我老婆负责翻译,现在在伦敦,直到8月28日才回来。
我对你们的产品非常感兴趣。产品的价格和质量都适合在美国的南部市场。我的意图是在九月底开始这产品的展示。美国市场非常挑剔,我们在慎重地进行,并且不希望其他人抢了我们的生意。我们希望把它做大。我们希望在尽短的时间内成为您在南佛罗里达的独家分销商。我们在佛罗里达大部分的最重要的客户,根据调查,已经在他们的商店里使用那种超市购物车。我们知道这个计划是有一点难,而且很有野心,但是我们不会放弃。也有一些不太重要的客人,他们适应这产品很容易,我们不关心他们。我们希望能够在最短的时间内完成,以便不给其他人任何机会。因此我们需要尽全力,我们需要知道生产这产品需要多长时间,为了适应这个模式,以及我们提高成本。这信息会给我对于计算日期以及履行条约提供很大方便,我希望你们能给我们一些媒体支持(产品的照片,视频,或广告宣传的东西)以便我们更好地展示产品。

忽忽。。。。。。OVER了,楼主~~

不是法语,是西班牙语。
因为你客户平时的翻译是通过他妻子的,但是他妻子要8月28才回来,所以~

Thanks very much for all your work. Unfortunately my wife who is responsible for this translation to London and did not return until August 28.

I am very interested in your product, there are others on the market but good communication, product quality and price makes the product is ideal for distribution here in the southern United States.

My goal is to launch the product in late September, the U.S. market is very demanding and a