哈利波特中Draggedoff是谁

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 11:31:03

塞德里克 迪戈里 Cedric Diggory
阿不思 邓不利多 Albus Dumbledore
安东宁·多洛霍夫 Antonin Dolohov
几个可能的,lz确定没打错吗?

刚看到楼下的回答,补充一下,这好像是指第六册弗洛林在冷饮店被食死徒拖走了用的词

“Did you hear about Florean Fortescue, Remus?” asked Bill,
who was being plied with wine by Fleur. “The man who ran —”
“— the ice-cream place in Diagon Alley?” Harry interrupted,
with an unpleasant, hollow sensation in the pit of his stomach. “He
used to give me free ice creams. What’s happened to him?”
“Dragged off, by the look of his place.”
“Why?” asked Ron, while Mrs. Weasley pointedly glared at Bill.
“Who knows? He must’ve upset them somehow. He was a good
man, Florean.”

大概是多洛霍夫吧,一个食死徒。

明显错了。这是个词组,你少打了个空格 Dragged off,意为被拖走。
我在百度上查了这个词,发现有个译版这么说:“Draggedoff,再看他的店的时候。” 明显是译的人疏忽了。我看了书,第六部第六章83页,“从小店里的情况看,他被劫走了。”
故得出此结论。该词并非人名。