日语高手进下~翻译一段话~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 01:31:03
母の墓参りをすませた矢野は
美智子(矢野の実父の奥さん。母の友达)の家に。
母が借りたお金を返します。
(かえさなくてもいいといわれながらも)
そんな矢野を息子のように思っていそうで
ごちそうしてくれる美智子。

その后、前にバイトしていたマスターのお宅へ。
ちっちゃかった女の子(ミミ)は
爱想の悪い小4に。

ベッドに入って七美の泣き颜を思い出す矢野。
高校时代の七美と思って惊くと
水をもってきてくれたミミでした。

失恋した七美を心配してストーカーするアキ。
七美は元気なふりをしますが一人になると
気が缓んで白目に。

『6年间矢野を信じてやってきたことが

いろんな支えになってたなんて

信じていた気持ちは 无駄だった?

无駄なわけない

结果は同じでも 信じない人生より

信じる人生のほうがいい

矢野のおかげでそう思えるようになった

矢野はあたしに 勇気をくれたんだよ

ねえ 矢野

あたしは矢野に

何かあげられたかな』

一方矢野の职场までいって待っていた竹内くん。
ふたりは饮みにいきいろんなくだらない话
(逆ナンされてホテルいったら、ついてたとか)をしつつ
有里の事でいやみをいう竹内君。

もう俺に会いに来るなという矢野に
慰谢料だと指轮をおいていく竹内くん。
「婚约したんじゃなかったのかよ」、と
惊いておいかける矢野に、
指轮をつきかえされたと话します。

「おまえが正しかった

オレも同じだ

『何があっても友达だ』なんて言えねえよ

高桥のところに戻るなら<

感觉像剧本,翻了一下不好地方请原谅

母の墓参りをすませた矢野は
拜祭完母亲的矢野
美智子(矢野の実父の奥さん。母の友达)の家に。
去了美智子的家(矢野的亲生父亲的妻子,母亲的朋友)
母が借りたお金を返します。
把母亲借的钱还给她
(かえさなくてもいいといわれながらも)
虽然边说着不用归还也没有关系
そんな矢野を息子のように思っていそうで
觉得矢野现在就像自己的儿子
ごちそうしてくれる美智子。
但却客气收下钱的美智子

その后、前にバイトしていたマスターのお宅へ。
之后去了之前打工的老板家里
ちっちゃかった女の子(ミミ)は
年幼的小女孩( mimi)是个
爱想の悪い小4に。
对人态度恶劣的小孩。(小4に实在不知道什么意思)

ベッドに入って七美の泣き颜を思い出す矢野。
躺在床上突然想起了七美哭泣的脸孔
高校时代の七美と思って惊くと
突然想起高中时代的七美觉得很惊奇
水をもってきてくれたミミでした。
这时mimi拿水过来给他。

失恋した七美を心配してストーカーするアキ。
失恋的七美担心被讨厌的跟踪狂盯上
七美は元気なふりをしますが一人になると
気が缓んで白目に。
七美的心情恢复,一个人生活后心情慢慢变得平静。

『6年间矢野を信じてやってきたことが
这6年间矢野给我的信任
いろんな支えになってたなんて
给我各种的支持等
信じていた気持ちは 无駄だった?
这种信任,是白费的吗?
无駄なわけない
没有白费的理由
结果は同じでも 信じない人生より
即使同样的结果 比起没有人信任的人生还是
信じる人生のほうがいい
有人信任的人生更好
矢野のおかげでそう思えるようになった
托矢野的帮忙我才会这样认为