中文是韩国人必修课吗?为什么韩国大部分明星的特长是中文呢?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 06:38:54
听说韩国的公共设施都是中韩两种写法,而且看韩剧,很多社长的名字之类的也都是中文,为什么呢,很好奇。

不是必修课。 在高中可以选一个外语课(日语,中国语,俄罗斯语,法语,德语)。 我们也用汉字。(过去一段时间不用汉字-后来再用,是因为汉字的每个字都有意思,容易明白还能猜出意思)
3楼说韩国古代一直都是使用中国文字是错的。古代时候也有自己的文字。sang-go时代也有我们自己的文字。古朝鲜(不是指古代的朝鲜)也有我们自己的文字,sin-la也有自己的文字이두。别的我也记不起来了。
到现在还用汉字的最大原因,我想是因为当时人们把中文当学问看。这样的想法到20世纪也还持续着,当时的知识分子喜欢用汉字。到20世纪末韩国报纸里也出现汉字(是指繁体字的单词)这说明当时社会把会懂汉字的人或汉字看成有学问的人。
还有世宗大王创立的是训民正音,不是韩文。韩文是后来把训民正音改而成的(因为有的字比较难写)。
1楼,你知道古代韩国有多少个国家吗?-除了朝鲜王朝和高丽被元朝侵略过的100年,全不是什么属国什么中国的一部分,朝鲜王朝,我就一般承认古代朝鲜王朝是中国的属国。是因为朝鲜王朝和明清是外藩的关系并不是属国的关系。拜托了,,不要想得那么简单,别让我看出你多无知。

韩国历史上一直使用汉字。直至15世纪中叶,朝鲜才发明了表音文字,当时被称为“训民正音”,但当时统治阶级仍然使用汉字。中日甲午战争之后,韩国从专门使用汉字过渡到汉字与表音字结合使用。朝鲜半岛沦为日本殖民地后,使用自己的表音文字成了朝鲜人民反抗日本殖民统治、弘扬民族精神的象征。
由于历史原因,韩语词汇约70%来自汉语,同音异义的词很多,而韩文是表音文字,没有汉字很容易出现歧义。如在韩语中,故事、古寺、古辞、枯死等词同音,韩文的书写是一样的。单凭一个韩文字,人们根本不明白它具体指什么。
韩国政府成立后,制定了《表音文字专用法》,规定政府公文全部使用表音字。但公文的附加条款中允许汉字与表音字并用。1968年,韩国总统朴正熙下令禁止公文中使用汉字,教科书中也不再使用汉字。
由于长期不学汉字,目前韩国20岁—40岁的人几乎完全不懂汉字。韩国古迹均使用汉字,年轻人根本不认识。

韩国古代一直都是使用中国文字的。
一直到世宗大王创立了韩文,也就是现在的文字,才开始使用。
所以,