实况足球中 【头球 攻门】时 解说说的英语是什么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 16:15:02
音译是“一 口 拉 尔 Ze”

我查了一下

扳平比分是 equalize the score

LZ说的“一 口 拉 尔 Ze”就是equalize

头球是“header”,没错,不是“headar”,没有“headar”这个单词!

'一 口 拉 尔 Ze'是扳平比分的意思
头球是head it

基本每次射门都是的....不一定头球......我猜想是落后一球的局面下扳平的一球....可能是equal的变形.....词形可能如equalizer之类的......头球是headar(注意不是er).....

回答过回来看下.......发现楼上的大大还很认真地去查(雷锋精神呐)....英语词典中header确为头球,但不知从何处却也见过headar的写法,可能是一种不规范的拼写方式..........当然了,咱中国人说英语还是先词典为主的好.........