泰剧为什么先翻译成英文再翻译成中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 16:00:55

不是先翻译成英文再翻译成中文啦,翻译成英文的都是喜欢泰剧的老外翻译的,然后发在you兔be上或者是其他的一些网站上的。。。中国喜欢泰剧想翻译的人再去找别人翻好英文的来转翻成中文...确实是因为中国会泰语的人太少了,会泰语、喜欢泰剧又愿意翻译泰剧的人就更少上加少了,毕竟翻译电视剧再做时间轴、压片是相当费时费力的,而做这些的人都是义务做的又没有报酬,所以必须有足够的时间、热情,而一般有这个热情的人都不会泰语,所以只能找人家翻好的英语字幕再翻成中文呗=.=

没听懂

英文乃全球最普遍、广泛的用语。想要拓展市场,就得让老外看得懂,自然也就引进了。咱国内的市场还没有国外发达,应该差不多吧。 O(∩_∩)O哈哈~ 我猜的,有啥不对,大家见谅啦……

因为会泰语的人少,会英语的人多。泰剧为了推广,他们自己国家肯定有翻译成英语的。然后中国再找英语翻译,翻译成中文就好了。小语种翻译难找。