I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities,

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 00:42:52
I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh。
最通俗的翻译,不要文采只要简单翻译。
最好从第一句开始:Do you think I can stay become nothing to you ?……
这是简爱中的经典句子,第一句落下了个TO。
整句是这样的,希望能通俗翻译:
“Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automation? A machine without feelings? And can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? –You think wrong! I have as much soul as you, and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty, and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh- it is my spirit that addresses your spirit, just as if both had passed through the grave, and we stood at God’s feet, equal,

我跟不是通过你现在习俗、常规,甚至也不是血缘关系同你说话。
Do you think I can stay become nothing to you ?
你认为我能成为对你来说无足轻重的人吗?

"你认为我能成为对你来说无足轻重的人吗?你认为我是一个自动化机器吗?机器没有感情吗?我能承担和饼来抢走了我的嘴唇,和我的生活用水冲从下降我的杯子吗?你以为,就因为我穷、模糊、平原、小,我就没有心,没有灵魂吗? -你想错了!我跟你一样有灵魂,你完全一样的心!如果上帝赐予我财富和一些美丽,我应该让你难以离开我,就像我现在难以离开你一样。我不是跟你现在通过习俗、常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂——它是同你的灵魂在对话,就仿佛两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!”

这句话的翻译需要语境和意境,楼主最好简述一下这句话出现的背景或者场景。另外,do you think I can stay become nothing to you?这句话中有了两个谓语,你可能忘记了一个逗号,或者其他什么如"and"之类的连接词

“你想我可以留下来成为什么吗?你认为我是一个自动化?一部没有感情?和可以承受了我一口面包从我嘴里抢走,我的生活用水下降破灭从我的世界杯?你是否认为,因为我是穷人,遮掩,平原,而且很少,我灵魂和良心? ,你觉得错了!我多为你的灵魂,并充分多的心!如果上帝给我了天赋一些美,多的财富,我已经尽力为你离开我,因为它现在是我离开你。我不是跟你现在通过媒介的习惯, conventionalities ,甚至也不死者的肉体,这是我的精神,解决您的精神,就好像两个已通过的严重,我们站在上帝的脚,平等, -作为我们! “

你认为我可以留下来成为你没有什么相干?你以为我是自动化?一个没有感情的机器?并能忍心让我的一口面包从我嘴里抢走,而我的生活从我的杯子虚线一滴水?你是否认为,因为我是穷人,遮掩,平原,而且很少,我灵魂和良心? ,你想错了!我有你一样的灵魂,心脏完全一样!如果上帝有天赋的我,一些美容,和巨大的财富,我应该作出努力,这对你离开我,因为这是我现在要离开你。我不是说你现在通过自定义,conventionalities中,甚至也不是致命的血肉联系