问一个有关日语中电话回打的情况

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 22:53:02
比如别人打电话过来,结果当时有事本人没有接到电话,然后往回打过去的话,一般是怎么说
担心的是如果对方和自己并不熟悉,打回去可能对方都不知道是谁,不知道自报家门在什么时候合适?

如果是直接给打来电话的本人回电的话,可以说:
***です(自报家门)。电话をいただいたようですが。
如果是日本人的话他就会接下去了。

如果是通过别人转过去的,可以说:
***です(自报家门)。先ほど(如果隔了好几天,就说*月*日)***様から电话をいただいたが、留守だったので、折り返し电话させていただきました。***様はいらっしゃいますか。

再打过去的时候说:
先(さき)ほどは不在(ふざい)にしており、申し訳ございませんでした。

打过去先说自己是谁,然后说先(さき)ほどは不在(ふざい)にしており、申し訳ございませんでした。

我是谁谁谁,感谢你刚才给我打电话,不好意思刚才不在。请问有何贵干?

お邪魔ですが00社の00と申します。
さっきそちらのどちらが电话したんでしょう。
さっき留守でしたので、あの方にお愿い致します。