请问日语“翼(つばさ)はためかせ,行(ゆ)きたい”怎么理解

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 18:17:46
就是歌曲翼をください里的一句,我想知道はためかせ是怎么来的,是哪个动词变形来的还是怎么?我看不懂啊。。。,怎么会翻译成“请赐予我可以展翅高飞的翅膀”的呢?请日语达人帮忙解答一下,谢谢。分数不多,全部给上了。

はためかせ

はためく,自动词, 意思是随风飘舞

使役态 はためかせる,意思当然就是, 使×ד随风飘舞”了。

连起来就是,想振翅而飞,展翅高飞的意思了。

光"翼(つばさ)はためかせ,行(ゆ)きたい"这句话里面没有“请赐予我"的意思。可能为了顺口或者前后文的关系才这么翻的。

翼(つばさ)はためかせ,行(ゆ)きたい”
はためく扇动的使役态 はためかせる使……振动,(因为是歌词)整句意译为“请赐予我可以展翅高飞的翅膀”

はためく
《自五》
(ハタは拟音语)
①鸣りひびく。鸣动する。はたたく。
②ばたばたと动く。火がぱたぱたとはぜる。「风で旗が~く」

はためく 。。。旗子飞扬,或。。振动拍打的动作,
はためかせる。。。使XX拍打,振动
“让我振翅,我要飞翔”
异译为“请赐予我可以展翅高飞的翅膀”