请帮我写翻译一段日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 13:13:47
喵班有个同学要走了,但喵的日语不够火候,请帮帮喵。正文内容:这也许是我最后一次给你写纸条。我不想说再见,因为我不想让你离开这个五年级三班。只能跟你说一句“你好”,请记住我。(日语翻译,本人是女孩哦~~)

これ、最后かもしれないけど。「さよなら」って、ホントに言いたくない。あなたがこの五年三组に离れないでほしいから。だから、「ニーハウ」しか言えない。あたしのこと、忘れないでくださいね。

不是字对字的翻译
根据我在日本这些年,对日本人的用语习惯来翻译的
我想你要写给的人应该是你好朋友,所以我翻译的比较口语化和轻松

これは最后かもしれない。「さよなら」は言いたくない、あなたと离れ离れになりたくないから。最后は、「ニーハウ」しかいえない、私を忘れないでください。

ニーハウ【其实就是[你好]用日文拼出来的,咱最后再耍耍那孩子呵呵叫他在线翻译也翻不出来】

偶明白你地心情喵...

还有什么疑问请举手捏~

これは最后の手纸かもしれません、「さよなら」って言いたくない、この5年3组を离れさせたくないだから。それだけ言いたい:こんにちわ!”、私のことを忘れないで。

これはラスト君へのペーパーメッセージかもしれない。

さようならという言叶言いたくない。

君がこの五年三组から去っていくことほしくないから。

いまさら、二ーハウっていう话を言うまでだ。

私のことを覚えておいてください。

每楼都不咋的
1楼:{あなたと离れ离れになりたくないから}我觉得用{あなたがこの五年三组から出て行かないでほしい}
2楼:{こんにちわ}根本不对,在日语里打招呼其实应该用{おはようございます},况且这里用「ニーハウ」也不错。
3楼:{あたしの颜を忘れてくれない}跟LZ的{请记住我}意思差十万八千里。应为{私を忘れないでください}

これはおそらく、私はあなたに注意书き込みの最后の时间です。ので、私はあなたの5年生の3クラスのままにしたくない私はさよならを言うには、したくない。唯一の"hello"を、私を覚えてくださいと言うように指示することはできます
也不知道对不对,看看有没有高手再来