那位高手能翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 17:35:33
Computer still can’t translate as accurately and artfully as people do .Many experts doubt they ever will. But some researchers have found what could be a powerful new tool for tanslations –the World Wide Web.
“Possibly everything I ‘ve ever wanted to say is no the Web, and probably already translated on the Web,” said Edwards , a researcher at the University of Southern California.
The Web is flooded with translations of everything from novels to company documents t personal pages. Some have been translated by people ,some by translation software ,some by a combination.
Collecting the lessons suggested in Web pages may some day prove more effective at creating new translations than the current method, For now,. programmers generally collect dictionaries fo words and phrases likely to occur in the documents to be translated , along with rules to help understand an unfamiliar phrase.
This method works well enough for texts with recurring vocabularies and style , for

电脑还不能准确地翻译为特色,当人们做许多专家怀疑他们是否会。但一些研究人员发现什么可能是一种强大的新工具tanslations -万维网上。
“可能是一切我想要说的是没有网络,并可能已经翻译在网页上,”爱德华兹说,研究人员在美国南加州大学的。
这个网站是充斥着翻译公司的文件从小说t个人网页。一些已经被翻译的人,一些被翻译软件,有些由一组。
收集教训建议在网页可能有朝一日证明更有效地创造新的翻译现有方法相比,现在。程序员通常收取字典佛的单词和短语可能发生在文件的翻译,随着规则来了解一个陌生的短语。
该方法对文本的好作品和复发的词汇和风格,比如。词在天气预报,日期。故事中,法律和适当的nouns-a名叫“迈克”权时所做出来作为“麦克风”网站site-are太复杂了。
简言之.computers有小常识,即使小孩也能从上下文的句子是否“银行”是一个地方借钱或鱼,但是仍然让机器很难区分。
通过测量数以百万计的翻译页,然而,计算机可以推论演绎(“银行”),通常意味着金融时所使用'accout的话,也都是电脑推导出统治,不一定非得是编程。这些规则,演绎的电脑需要数以百万计的例子,
这个新的想法也面临着许多重大问题,但是研究者认为,这个网站将有助于创造高效的翻译软件或早或晚,

电脑仍然无法准确翻译为巧妙的人。许多专家怀疑他们更。但是,一些研究人员已经发现这可能是一个强大的新工具tanslations,万维网。
“也许一切我这首想说的话都没有网络,并可能已经在网络上翻译,”爱德华兹说,在南加州大学的研究人员。
该网站充斥着由小说到公司的所有文件的翻译吨个人网页。有些已被翻译的人,有些是由翻译软件,哪一个组合。
收集的经验建议的网页可能有一天证明在创造比目前的方法有效的新的翻译现在,。程序员通常收集的单词和短语可能发生在字典的文件要翻译,以及规则,以帮助了解一个陌生的字眼。
此方法效果不够好与经常性的词汇和风格,例如文本。词用于天气预报,日期。故事,法律和专有名词,一perosn名为“迈克”走出来的“麦克风”在一个网站上,过于复杂。
总之。计算机有一点常识,即使是小孩子也可以知道一个句子中是否有“银行”