求古文翻译 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 22:55:14
魏书载太祖表曰:“臣闻褒忠宠贤,未必当身, 念功惟绩,恩隆后嗣。是以楚宗孙叔,显封厥子;岑彭既没,爵及支庶。故军祭 酒郭嘉,忠良渊淑,体通性达。每有大议,发言盈庭,执中处理,动无遗策。自 在军旅,十有馀年,行同骑乘,坐共幄席,东禽吕布,西取眭固,斩袁谭之首, 平朔土之众,逾越险塞,荡定乌丸,震威辽东,以枭袁尚。虽假天威,易为指麾,
至於临敌,发扬誓命,凶逆克殄,勋实由嘉。方将表显,短命早终。上为朝廷悼惜良臣,下自毒恨丧失奇佐。宜追增嘉封,并前千户,褒亡为存,厚往劝来也。”

出自《三国志·郭嘉传》
译文:
《魏书》中记载了曹操的奏章:“我听说褒扬忠义宠信贤良,未必要及于其身,追念(他们的)功绩,可以将恩宠赐给他们的子孙。因此楚国尊崇孙叔敖,显赫地赐于其子封邑;岑彭死后,爵禄及于其旁支后代。所以军师祭酒郭嘉,忠义贤良,学识渊博,品德美好,通晓事务,性情畅达。每当有重大会议时,发言献策积极,处事不偏不倚,常常没有失算之处。自从跟随军队,十几年来,我和郭嘉行时同乘,坐则同席,在东方擒获吕布,向西方擒得眭固,砍了袁谭的脑袋,平定北方,逾越险峻的要塞,扫荡平定乌丸,扬威辽东,并以此取得袁尚的首级。虽然借于天威,从而易于指挥平定,但在临敌对阵之时,誓志效命,战胜对手,这里的功劳应该是由郭嘉奠定的。正要对他表彰显扬时,(郭嘉)却短命早逝了。在上为朝廷顾惜悼念良臣,在下自己痛恨丧失非凡辅佐。朝廷应当追赠郭嘉封邑,加上此前分封的千户,褒扬死去之人为现存的人的榜样,厚待过往以招徕后来贤才啊。