拜托翻译下面两个英语句子
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 09:31:21
1。jokes are based on a reaction to or resolution of incongruity,when the punchline is either a nonsense or,though appearing silly,has a clever second meaning
2。doctors clung the most keenly to Latin as an "insider language"
这是在剑5的阅读题目,辛苦各位了,我9月12的考试,很急
悬赏分数还会增加的
2。doctors clung the most keenly to Latin as an "insider language"
这是在剑5的阅读题目,辛苦各位了,我9月12的考试,很急
悬赏分数还会增加的
1。jokes are based on a reaction to or resolution of incongruity,when the punchline is either a nonsense or,though appearing silly,has a clever second meaning
玩笑是基于对讽刺的一种反应或表现,笑料既可能是没有实际意义的话或者尽管看上去很愚蠢,但有着有巧妙的第二层含义的话。
punchline :
(笑话、故事等的)结尾警语,点睛之笔 可以理解为妙句,妙语。
2。doctors clung the most keenly to Latin as an "insider language"
是完整的句子吗 有些不清楚
大致意思可能是:
医生急切地认定拉丁语是一种“内部语言”。
cling to
v.依附, 依靠, 坚持
1。笑话是应或不协调,根据决议的反应时,妙语要么是荒谬的,或者虽然出现愚蠢的,有一个聪明的第二层含义
2。医生抱着最激烈,作为“内幕语言拉丁语”