大家来评一下四版“流星”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 04:38:39
编者有点太情绪化了,各版有各版的好处和不足,个人觉得韩国花样男子:造型不错最时尚,但是女主角说实在的演的不是太好,剧情也有些让人看不明白(可能还是名族文化不同的原因),编剧大量的加了男二号(叫什么我忘了,各版翻译还不一样,这里就都叫花泽类吧!)和“杉菜”的戏,看的都绝望了以为要改写结局了,结果就是金丝草和具俊表俩人不明原因的莫名其妙的走到了一起,总感觉情节上跳跃性太大。日版花样男子我没看过:不过看宣传与造型照片来看,男主角似乎不是那么养眼,这里就不给于评价了。台湾版的算是当年最经典的了,故事情节都不错,但是现在看来男女主角的衣服似乎土了点(这点很正常,都快十年了么),唯一缺点就是配音做下改变好了,感情戏时一股很浓的台湾腔,让人进入不了情绪(但仅限大陆观众),最后的一起来看流星雨:湖南台说是原创,但是刚开始某些剧情还是和流星花园相似,但后面就完全不一样了,不能拿来比较的,云海也不是道明寺,雨荨也不是杉菜,剧里也没说云海像道明寺一样的霸气,不可拿来比较的。但是流星雨的确有雷人的地方,大量的明显广告植入与端木磊的发型,还有被车撞后还没事的女主角,的确有些地方夸张了点,但是流星雨是比较适合大陆人看的,因为和我们对学习学校,家庭的观念思想很接近,有些话也满有哲理的:像是慕容中石对林晓黎的一句话:小成在智,大成在德,非常有道理,所以偶像剧有好有坏的地方,就像人都有缺点,大家给这帮年轻人留点可以弥补的空间吧,不要这样对待妄加评论!
对于底楼的朋友,我想说一点每个人的喜好不一样,你觉得帅的人我可能会觉得不帅,我就是说日本的不怎么养眼,没给予任何评价,因为没看过所有才没有妄加评论,请不要这么激动 ,养眼什么意思明白么,就是我觉得不帅,怎么我还不能说一个人不帅了,你这总气愤真的很多余

台版的有点古老
湖南版的大爱,郑爽和张翰好配啊
韩版的看着好舒服,演员养眼
日版的不错,很喜欢井上真央,松本润,小栗旬!

呵呵,有理
我并不怎么喜欢看这个
因为它太雷人了!!!!

不过似乎在同学中的票满高的 反响蛮好的 可以看看

语言的基本功能还是沟通,是不分孰优孰劣,所谓“台湾腔”应该是受到早期日本,台湾原住民,福建沿海一带移民的影响,中国大陆在解放前,官方语言就是讲“国语”,其实这个国语是以南方口音为主,腔调跟台湾差不多!应该说这是老蒋从大陆带过去的产物!我们说的普通话是建国后确立下来“以北方话为基础方言,以北京语音为标准音的普通话。”殊不知,就连我们常常讲的普通话,都有地域特征!谁叫我们国家地域广阔呢?关键一点是,我们都是中国人!我们需要沟通,融合,适应!以前台湾一直是使用《通用拼音》,2008年9月17日台湾调整了中文译音政策,以汉语拼音取代通用拼音!~

除了内地山寨版我都看过 内地我只看了一集 觉得F4造型太雷人 一点没有富家男的气质 只是4个非主流帅哥 我不喜欢非主流 也许是我老了吧 这么说会被90后MM唾骂的吧 个人觉得最“正点”的日版不看很可惜

"日版花样男子我没看过:不过看宣传与造型照片来看,男主角似乎不是那么养眼,这里就不给于评价了."
这真的是一个极度不负责任的说话,美丑本是仁者见仁,智者见智的说话,不强求, 但是对于匆匆一瞥就对这部剧下定论是不是太不公平了点?
我告诉你,日版的比起其他几部都是有过之而无不及的,特别是比起韩国版的。(芒果台版我不给予任何话)。
这本来就是日本本土的漫画,他们拍起来自然也是得心应手。
栗子的花泽类是最王子的、最贴近原著的,最有气质的。
你去看看日版的演员的演技,再去看看韩国版的演技。简直是太做作太小儿科了。我承认我是对韩国版的不感冒,但是,我看到你说的这句话我就很来气,你根本就没有看过怎么就可以这么说呢?

日版——完美版

韩版——番外搞笑版

台版——古惑仔土鳖版

芒果——天雷广告火星版