求翻译(美语)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 13:56:07
比较简单的:上句是 i wanna steal his pencil!"然后问:你想\要偷谁的铅笔盒?"下面哪个比较合适
1whose pencil box do you wanna steal?
2who do you wanna sterl the pencil box?
3who is the person that you wanna steal it或者您有更好的。(千万别从在线翻译那复制,那里太垃圾了)谢谢!
我觉得“你想\要偷谁的铅笔盒”中的“谁”应该是重点的提问。
至于铅笔盒或其他东西不重要,只不过是给那人点颜色看看的一种工具,或者书包也可以。主要想突出问那个将倒霉的人是谁?可以吗?或许这想法是中国式美语思维?

第一个更美语,但是想要更美语的话你要把do也去掉,就变成:whose pencil box you wanna steal?这样更地道,虽然不符合语法规则,但这是美国人最口语的说法了。 口语有时就是不符合语法规则的,但它最地道。为什么地道?因为这么用的人多了也就约定俗成地被人认可了。

当然是第一个,很地道

肯定是第一个,

第一个,后面两个根本不成立