grammar mistakes and translation

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 12:20:22
“那次旅行的目的是探亲跟去玩”
英文翻译
"the most embarrassing moment she had was happened in China"
文法对吗?

万二分感激!!

1. 那次旅行的目的是探亲跟去玩
The purpose of that trip was to visit relatives and have some fun.

2. 语法错误,正确句子应该是:
The most embarrassing moment she had happened in China.
happen是一个不及物动词,因此不能说was happened

分析:句中she had是一个定语从句,修饰前面的moment
moment为句子的主语,谓语是happened

翻译:她最难堪的时刻发生在中国。

embarrassing 的意思是 尴尬的;窘迫的
我想不应该是LZ想表达的意思

我认为正确的应该是“the goal of that trip was to visit her/his parents and enjoy his/her vacation.”