请帮我看一下这段英文是否有语法错误,是否读的通,英语不好的拜托请不要来
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 20:16:06
这是对表格中的“就职或就劳”这个词的定义。
This is the definition about the word “employment” in the table.
第一栏中的”就职就劳“指的是从事被认为是职业的工作,它可以是被单位雇佣,个体经营或兼职的形式,或者是做个体经营开始前的准备工作或义务活动,原则上,1天的工作时间要多于4小时
原文:By “employment” in section1 we mean any kind of work contract in which workday, in principle, is stipulated to be more than 4 hours. It can be considered as an occupation in such forms as being employed by an employer, being self-employed or being employed on a short-term contract. To prepare for becoming self-employed or to carry out volunteer activities is also regarded as “employment” if the workday is more than 4 hours.
修改:The word “employment” in section1 refers to any kinds of work which can be considered as occupation, including being employed by a company, self-employment (or the preparation before self-employment), part-time job, volunteer activities and so on. But in principle, the working hours of a day should be more than four hours.
(如果是由于你加入了雇用保险或经营个体户事业而拒绝了