问道日本2级词汇题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 17:50:19
(4)たまたま
1 ぼくはひまがあると、たまたま映画を见る。
2 たまたま游びに来てください。
3 弟はたまたまいたずらをする。
4 きのうはたまたま父と同じバスで帰った。

2级题,这题选4

对第三个选项不选 有所不解

答案给的解释是 3 应该改成たまに

谁能详细的解释一下たまに和たまたま的区别

另外举一反三;わざと わざわざ这类词的使用区别在哪

たまたま:
(副)偶然。ちょうどその时
(1)〔偶然に〕偶然,碰巧,无意中.
■ たまたま隣りあわせた人/偶然碰在一起的人.
■ たまたまふたりは同じ汽车に乗りあわせた/碰巧两人坐同一趟火车.
たまに:.(连语) まれに。思い出したように。
(2)〔まれに〕偶尔,有时.
■ たまには电话をかける/有时〔偶尔〕打电话.

两个的意思很接近,但是区别在于一点たまたま是主观上想不到的,而たまに是主管上可以预料得到的。

わざと:
(1)〔故意に〕故意地.
■ わざととぼける/故意装糊涂;故意发呆.
■ わざと负けてやる/故意输给对方.
■ わざと闻こえないふりをする/故意装作听不见.
■ わざとやったわけでないから勘弁してください/并非是故意的,请您原谅.
(2)〔わざわざ〕特意地,有意(识)地.⇒わざわざ

这两个词的意思几乎一样,只是在具体使用方法上略微有所不同,わざと是类似于副词一个习惯用法,意思上更接近于“故意做某件事”(中性的,褒贬都可以)。而わざわざ在意思上更接近于特意(褒义的成分比较多)

たまに表示有时,偶而
たまたま也有这意思,但另外还表示“偶然地”,4里用的是这个意思

而わざと和わざわざ都表示特意地,故意地

这种单词没有举一反三的功能