电子:摄像头承认书里有一句的翻译拿捏不准

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 07:33:25
我在翻译一份英文的承认书,产品是一款摄像头,上下文是这样的:
‧ Compact size : 6.5mm *50mm * 4.8mm
‧ Sensors : From high quality to cost effective choices
‧ Power Efficiency : Low electricity consumption
哪位高手把中间那一句(关于传感器的)翻译一下 好不好?多谢

high quality : 高质量
cost effective: 节约资源

就跟计算机的电源选项一样,从高品质级(最耗电),到高持久性级(最节电)。

这句话说白了就是 有从高到低多个画质的选择。低画质占用资源少,叫cost effective 好听。

密实尺寸(Compact Size):6.5mm *50mm * 4.8mm
传感器:从高质量到经济效果可选
电源功效:低电量消耗

从高质量到高性价比的多种选择

‧紧凑尺寸:6.5 * 50毫米*四点八毫米

‧传感器:高品质,以符合成本效益的选择

‧电源效率:低用电