日语语法 ところに

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 03:06:28
大きいすいかを切ったところに、ちょうど友达が三人游びに来たので、みんなで食べた。

恋人とデートしているところを、友达にみられてしまった。
请问,ところに与ところを有什么区别,为什么不能对换!!!!!请详细说说,感谢了

没有什么分别

ところを 通常只会用语,打搅场合,就是说要打扰人家,表示自己抱歉的心情的时候用后面常用能动态和被动态

ところに 则没有以上用法,提示场合,中文可以翻译为“在……的时候”

这两句话都是ところ后加助词的形式。
。。。ところ= 。。。的时候

大きいすいかを切ったところに、ちょうど友达が三人游びに来たので、みんなで食べた。
这一句是说当我切开了大西瓜的时候,刚好3个朋友来找我玩了,所以大家把西瓜吃了。

这一句用ところに是因为在句中作为时间状语,日语里面,时间的后面接に。

恋人とデートしているところを、友达にみられてしまった。
我和恋人在约会的时候,被朋友看见了。

这里的之所以用ところを,因为“被看见了”的是前面的“我和恋人在约会”的这个时刻。
这个ところ是作为宾语存在的。前接宾语,后接动词,显然中间是用を的。

第一句的ところ是表示时间,刚切好西瓜的时候整好朋友来玩所以一起吃
第二句的ところ是表示事情,和恋人约会的情景被朋友们看见