翻译两句句子,谢...

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/09 00:51:16
1. it's natural to have a time with them in English.
2. it's important to keep the verbs you use in the same tense.
阿抱歉抱歉..第一句应该是it's natural to have a difficult time with them in English..

1. it's natural to have a difficult time with them in English.
与他们在一起用英文交流显然比较困难;

2. it's important to keep the verbs you use in the same tense.
保持所使用的动词的时态一致性很重要;

1.跟他们在一起用英文交流有困难的时候是自然的事情。

2.在同样的时态中保持动词的时态一致性是很重要的。

直译就是这样子了。你参考一下吧。

1 在一段时间内跟他们用英语交流有困难是很自然的。
2 保持你使用的动词的时态一致性是很重要的。

1.和他们用英语交流有困难是很正常的。
2.使你用的动词保持在一个形态是很重要的。