日语句子翻译 ミュラーはヤンと同じ道を歩むべく。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 23:43:28
ミュラーはヤンと同じ道を歩むべく。

步むべく,有这个动词吗?怎么解释啊?thx!

「ミュラー」と「ヤン」は外国人の名前で、たぶんドイツ人でしょう。

これは文语です。
他の方が书いていらっしゃるように、「べく」は「べし」の活用形(连用形)です。ですから、本来は「何何すべく、`什么什么した」と続く筈です。
これが続いていないのは省略です。単纯な缲り返しなど、文脉で解る时にこのような书き方があります。また、倒置でもこのような文が现れます。

例:
母は买い物に町へ出かけた。兄はバイトに町へ行った。仆も电车に乗る、仆は彼女と会うべく。
(「べし」は文语なので、现代语と混ぜているこのような文には无理がありますが。)

米勒应该与杨(先生/女士)走同样的路

べく是べし的连用形,可用于口语。是“应该”的意思。

我爱你同道步。。你呢?

这是真的我在日本住过

miura应该与杨(先生/女士)走同样的路。