为什么欧美电影(剧)的配音跟东亚电影(剧)的配音很不一样?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 07:11:46
欧洲美洲西亚(比如美国,法国,俄罗斯,印度)的电影配音的风格和效果为什么都跟东亚(比如日本,香港,泰国)电影的很不一样呢?听起来很不一样,欧美电影的那种配音很别具风格,为什么要配成那样,很奇怪,是不是因为电影里是不是黄种人所以就确立了这样的风格?这种风格是由谁怎么确立的呢?而东亚(日本,香港,泰国)电影配音的风格就不那么有特点了,而这里面的香港电影的配音风格和日韩以及泰越的有些一样~,日韩和泰越的也有点区别。为什么要这样呢?为什么要把这些弄成不同风格和效果的,而不弄成统一的呢?
是啊,因为不一样才有异域风情。但是为什么分别确立了这样的风格呢?比如欧美的那风格太”异域风情“了吧?是否经过特殊处理的?不然为什么我就说不出这种口音呢?

因为不一样才有异域风情。总不可能配个东北口音吧。你说呢。

配音在电影学院是有专门的专业的,要学习的,配音有自己本身一套章法。
关于不同风格主要有两个原因:一是东西方语速不一样,所以配音时会照顾到这一点,西方配音通常语速比较快;二是东西方发音不同,为了尽量还原原音,起码要类似,所以欧美配音时会故意弄成那种比较异域的洋气的语调,要抑扬顿挫。
配音是门学问,并不容易。

因为是两个地方的人 很简单吗