日语单词: 都合(つごう) 是什么意思啊。怎么造句

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 17:51:58
我的单词书里面写他的翻译是 方便。但后面又有一个括号写着不方便,搞到我都乱了

日语里面很多是要看语境的,比如“留守”也可以表示在家和不在家两种意思……
根据上下文,然后多去接触、了解日本人的语言习惯、还有语气、语境等,有时一个词都能表达正反两种意思的……

日日,日汉词典:
都合(つごう)关于 方便的解释,
2((状况))
[便利か不便か]方便fangbia4n
[适不适]合适he2shi4(与否).
*~がよい/方便;合适.
*それはわたしにとって~が悪い/那对我不方便.
*自分に~のいいことばかり考える/只顾gu4自己的方便.
*人の~を考えてやる/替别人想想是否方便.
===

综上所述,到底方便还是不方便,是根据说话对象来决定的,本义表示方便的程度。

直译的话就是方便。
但常常用于搭配使用:都合がよい 方便,都合が悪い,不方便。

有空时,工作不忙时 的意思

都合がいい 方便
都合が悪い 不方便