这段对话这样翻译对吗?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 08:48:52
When I came into Kakuma
我到卡库马的时候
I didn't have that my time to stay for 10 years.
我不知道自己将在这里生活10年
I was saying,"Sudan is going to be okay
我当时说“我会回苏丹”
maybe within one month or two weeks. "
也许两个星期,最多一个月
I thought I would be back to Sudan soon.
我想 我会很快返回苏丹
That was my imagination.
那是我的幻想
我到卡库马的时候
I didn't have that my time to stay for 10 years.
我不知道自己将在这里生活10年
I was saying,"Sudan is going to be okay
我当时说“我会回苏丹”
maybe within one month or two weeks. "
也许两个星期,最多一个月
I thought I would be back to Sudan soon.
我想 我会很快返回苏丹
That was my imagination.
那是我的幻想
When I came into Kakuma
我到卡库马的时候
正确
I didn't have that my time to stay for 10 years.
我不知道自己将在这里生活10年
这句英语你是不是打错了?要不然不应该这样啊。但是大概意思差不多就是这样
I was saying,"Sudan is going to be okay
我当时说“我会回苏丹”
错!
我当时说,苏丹将会没事的。(逻辑上不太懂这句话的意思,但是中文是要这样翻译的)
maybe within one month or two weeks. "
也许两个星期,最多一个月
错!
也许在一个月之内,或者两个星期
I thought I would be back to Sudan soon.
我想 我会很快返回苏丹
正确
That was my imagination.
那是我的幻想
正确
但这里翻译成梦想比较好。幻想有点不够褒义。
1: when I arrived Kakuma
2: I even didn't know I was going to stay there for 10 years.
3: I said, "I will be back to Sudan.
幻想 也可以用illusion、