请教一个日语语法的简单问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/26 00:19:53
刚在教材上看到一个语法点:

~なければならない

但是后面的例句却是:

运転するとき、シートベルトをしなければなりません。

我不明白为什么不用なければならない而是用なければなりません?

一样意思,なければなりません是敬体,对尊敬的人用,例如上司之类的人用。
而なければならない是简体,对平辈或者晚辈用,例如同学,表弟之类的人用。

只要你日语接着学下去就会知道这2个句子是怎么变来的了,所以不用心急。

呵呵 一摸一样的啊两个 一个是敬体 一个是简体而已啊
用哪个都可以

两种表达形式而已 正式与口语化

就像...じゃない 和...じゃありません

按照ありませんーない一样的。。なければなりませんーなければならない。。就是なければなりません是对于长辈来说的,而なければならない是同辈,或者是关系不错的人说的