一句中翻英~~希望高手来译~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 18:09:17
但如果他要维持日常开支,支付房租,还清车贷以及偶尔添置一些新衣新鞋(这里只要意思对就行)的话,情况就另当别论了。
日常开支和后面的支付房租等是并列的!不包括在example里!
还有一楼的人,我看你是吃饱了饭没事干,找抽是吧!

But it is another picture if he trys to meet the end needs, repays housing and car and adds some new clothes.

It's another story if he needs to afford his daily expenses himself, such as rentals, car loan, clothes and so on...

But if he have to keep a balance of daily cash flow,pay off rental,pay off car loan and buy new clothes sometimes,it is a completely different situation.