翻译两句日文(罗马音)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 04:32:49
o li no ko duo wa si lie jia da men di guo da sa.
zhi duo, yi zi ma dei mo, o li no ko duo si ki di guo da sa.
表问我关于内容的问题,我对日文或罗马音一窍不通,是在别人地方看到的
看来那人技术有问题..大家勉强帮忙翻着吧..貌似第二句有个'无论何时'

3L的回答是第二句吧?感觉好象差不多了 第一句呢?

俺のこと、忘れい じゃ 駄目下さい
ずっど いつまでも 俺のこと好き下さい

第一个 不要忘了我 忘了我不行
第二个 一直 无论到何时,都要喜欢我

忍不住了,必须吐槽
你这是汉语拼音吧。。。

你这连罗马音都算不上,太混乱了,只看懂一半

大概是这样吧——不可以忘记我。(第一句)
无论何时都要一直这样喜欢我。 (第二句)

这是汉语拼音。。。。我也只是大概猜。。。很累啊。
织のこと忘れじゃ駄目ださ。
きっと、何时までも、织のこと好きですからさ。
这个女孩可能叫织,大概是这个意思。
我不会忘了你的,不管什么时候都会一直喜欢你的。后面词尾实在很乱,估计是人家不会日语自己听了然后写下来的,我按照正常可能说的方法给翻了。