英语翻译高手请出来帮个忙!要真正的高手哦!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 04:24:59
PROTOCOL OF INTENT,
EXCLUSIVE RIGHT AND CONFIDENTIAL AGREEMENT

made by ad between

ITALIAN TECHNOLOGY SERVICE Srl
established in Cherasco (Cn), via Moglia 1, P.I. 03087490045, in the person of its legal representative MACRì Domenico, holding office and residing by the head office (hereinafter “ITS”)

and
DULEVO INTERNATIONAL Spa
established in …………., via ……., P.I. …………, in the person of its legal representative ………… holding office and residing by the head office (hereinafter “DULEVO”)

ITS and METONG are hereinafter referred to individually as a ”Party” or together as the “Parties”.

上面这段话中 第三段

ITALIAN TECHNOLOGY SERVICE Srl
established in Cherasco (Cn), via Moglia 1, P.I. 03087490045, in the person of its legal representative MACRì Domenico, holding office and residing by the head office (hereinafter “ITS”)
是什么意思啊

不是高手不要误导哦
established in …………., via ……., P.I. …………, in the perso

ITALIAN TECHNOLOGY SERVICE Srl
established in Cherasco (Cn), via Moglia 1, P.I. 03087490045, in the person of its legal representative MACRì Domenico, holding office and residing by the head office (hereinafter “ITS”)

and
DULEVO INTERNATIONAL Spa
established in …………., via ……., P.I. …………, in the person of its legal representative ………… holding office and residing by the head office (hereinafter “DULEVO”)

以上是合同的签约双方。其中一方就是你问的第三段,这是一家意大利公司,名称为ITALIAN TECHNOLOGY SERVICE Srl,
后面 established ... 是公司的注册地址
in the person ... 是公司的法人代表
holding office and residing by the head office 指该法人代表在公司总部任职并常驻于此。

补充:
established in 指公司的注册地址,后面的一串,包括via ..., P.I. ...,都地址的一部分,翻译时保留原文即可。
in the person of its legal representative ………… 指公司的法人代表(后跟人名)。
holding office and residing by the head office 指前一句说的法人代表在此任职并常驻于总部。

这个是一个英文合同的开头
合同名字为“PROTOCOL OF INTENT,EXCLUSIVE RIGHT AND CONFIDENTIAL AGREEMENT ”
合同双方为“ITALIAN TEC