翻译学术性文章时 the 如何处理?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 04:04:32
比如 该指标权重向量
译成 the vector of the indicator's weight 还是 the vector of indicator's weight?
第一个会不会太累赘?

该指标权重向量应翻译为

the weight vector of this indicator

由于是特指该指标的权重向量,因此weight vector前需加定冠词

另外,由于指标是可数名词,不可以“裸奔”,即单数可数名词前面需使用定冠词或不定冠词,或代词。

这些规则适合于所有文体,学术性文章同样如此。