简单日语请教(高分)
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 02:54:46
1。いずれにせよ、夏休みが始まる前に、はやめに决めてしまう必要があります。
いずれにせよ是什么意思?
2。交通手段のチケットがねあがりますうえに、チケットが取れて出挂けられても、
どこも混んでいる可能性もありえます。
交通手段のチケット
是什么意思?
どこも混んでいる 是什么意思?
チケットが取れて
这里怎么物做主语?
3。夏休みを取ります。
什么意思?
4。いってから (ない)なんていわれたら时间の无駄です。
たら在这里什么意思?
请解释整句话意思
5。こうした周囲のひとびど
こうした 是什么意思
6。上司からもしかられこそすれ
请解释意思和こそすれ语法知识
方便的话请留个qq给我
以后好做个学习上的朋友
いずれにせよ是什么意思?
2。交通手段のチケットがねあがりますうえに、チケットが取れて出挂けられても、
どこも混んでいる可能性もありえます。
交通手段のチケット
是什么意思?
どこも混んでいる 是什么意思?
チケットが取れて
这里怎么物做主语?
3。夏休みを取ります。
什么意思?
4。いってから (ない)なんていわれたら时间の无駄です。
たら在这里什么意思?
请解释整句话意思
5。こうした周囲のひとびど
こうした 是什么意思
6。上司からもしかられこそすれ
请解释意思和こそすれ语法知识
方便的话请留个qq给我
以后好做个学习上的朋友
1)いずれにせよ:不管怎样
2)交通手段のチケット:交通手段的(车)票;
どこも混んでいる :哪儿都是很拥挤;
チケットが取れて:主语不是物,在这儿主语被省略了。
3)夏休みを取ります。:取得夏季休假
4)たら:的话。
去了以后,再被说(没有),岂不是浪费时间。
5)こうした:这样的情况下
6)这句话完整吗?我觉得是:
上司からも [从上司那儿也];しかられ[被斥];こそ [越是]; すれ[这个词是不是还有,没完? 比如:すれば・・・]
1 不要拖到最后
2交通混杂的意思和 票 的意思 主语被省略了
3可以获得夏季休假
4在这时假设语气没有词意是说的被动时态 句子翻译成别说没用的话 这是浪费时间
5这样做
6翻译成一定会被上司批评的 こそすれ一般不用 是书面语
就这还简单日语呢 太难翻译了·。。。
都是书面语 在日本 没人能听懂。
1 不管怎么样
2 交通工具的票
3 取得暑假
4 在这时假设语气没有词意是说的被动时态
5 这样气氛下
6 受批评的意思