我只是个局,你却入了迷 英文翻译怎么贴切一点
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 20:31:29
-我只是个局,你却入了迷-
这句话用英文翻译 ,怎么能好一点呢。
这个“局” 怎么用英文来表达呢?
整句话 用英语怎么表达呢
这句话用英文翻译 ,怎么能好一点呢。
这个“局” 怎么用英文来表达呢?
整句话 用英语怎么表达呢
I'm a game which you're enchanted with.
这个“局”有几种解法,意思都很相近。
-陷阱 trap
I laid a trap and you fell a prey (to it).
-迷宫 maze
I laid a maze and you are lost (in it).
-谜
I made a riddle and you are puzzled (by it).
括号里可写可不写,写的话语法上完整了,但是我觉得会破坏意境,呵呵。
this is a trap, but you were in.
All was planned, but you are into it.
trap
圈套
和局的中文意思很接近。