一句论语、 需译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 18:43:04
翻译下面语段:
子夏问曰:诗云:“巧笑倩兮,美目盼兮,素以为旭兮。”何谓也?子曰:“经事后素。”子夏曰:“礼后乎?”子曰:“起矛者商也!始可与言诗已矣”
什么呀 !? 好像都不对..

译文:子贡(对孔子)说:贫穷的[时候/人]而不去巴结(奉承),富的[时候/人]又不骄傲(奢)怎麼样?孔子说:还行,可是比不上贫穷而又乐(於道),富有却又喜好"礼"的。
  子贡就说了:诗经里面说的"如切如磋。如琢如磨"就是这个意思吧!"孔子说:小赐啊。(你真进步了),现在可以和你淡诗(经)了,跟你说一件事,你都能知道其他的了(举一反三)
  随想和思考:子贡又出埸了。这回看子贡和孔子的对话,真是精彩。呵呵,听聪明人说话就是有味道。
  关於这一段的翻译。总是有人连子贡引用的诗经里的话也一并翻译,我看没有必要,否则。就不像人话了。呵呵。那两句诗其实也不难,其基本的意思也就是制造玉器的过程,引申意思不言自明。可以用三字经里的"玉不琢"的意思来理解,不过是反覆磨砺的意思罢了。呵呵。难道说。非要把"司马昭之心路人皆知"翻译成"地球人都知道哦!"才算翻译明白吗?
  这一章讲的仍然是"学"讲的是境界、层次。
  先是子贡说的贫不谄富不骄是一个境界,然后孔子马上就指出了更高一层的安贫乐道。富而好礼的境界。而子贡马上就明白了。然后就联想起诗经里的话。知道了自己的眼光和境界与老师的差距。以及类似"不经历风雨。哪见彩虹""玉不琢,不成器"的意思了,孔老夫子就恰到好处的夸奖了一下可爱的,聪慧的子贡同学。呵呵。聪明的人在一起谈话。总是那样的快乐!
  贫而无谄。本身其实已经是很难的了。当然也不一定,许多穷的人。在面对富人(有钱人或有权人)的时候。通常都有两种反应。第一种就是摇尾乞怜的哈巴狗式的。以献媚的方式希求一点肉骨头的奖赏,这种哈巴狗式的人并不占少数,我们经常说的狗腿子就是这样的。
  另一类就是有些人说的茅房石的那种人。对富人们。怒目而视以表现出自己的清高与不屑。其实这两类人并不是固定的,当哈巴狗们发现怎样的媚态也换不来肉骨头的时候。也会变成疯狗狂咬。并不比茅坑石软弱。甚至可能更强悍。
  富茅坑石们。发现可以得到实实在在的好处的时候,也马上可以散发出绿色的光芒。变成富人们手里的玻璃球子。媚态比哈巴狗们也只是有过之而无不及。