纳兰词:浣溪沙(谁念西风独自凉)的译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 15:40:42
有一个译文很诗意,像现代诗歌,译文里面用了好几处叠字。前几天看到了,现在没有搜到,谁知道?如果是,追加分。
谢谢第一位热心的朋友。那个译文没有偏离原词。没有你说的那么长。
也谢谢第二位朋友,你给的这个也很好。如果实在找不到那个版本,就要你这个。

我记得译文是开头是“xxxx,xxxx”。

西风冰凉的手指梳理我孤独的思绪
黄叶飘落的轨迹是一根潺潺的弦
萧萧的弹拨一阙忆念之曲
昏黄的夕阳又给往事抹上一层昏黄
雕花的小窗闭了
足不惊尘的你还会来拍打它吗

那年春天
帷幕重重遮蔽了整个季节的花事
春天只在我们共同的梦里蓬蓬勃勃
你说花雕是花的泪水
豪饮如我方半杯就酩酊大醉
那册《花间词》我记得每一页每一行
我赢得了那个小小的赌约
你衔口亲相喂的茉莉香茗
涤荡了我30年的忧郁

这些寻常的往事
何需我去翻动
一直在我灵魂深处翩翩飞舞

译文:
直到那些曾经出现过的温柔而美丽的东西,也收回它拥抱的双手,才知道什么叫绝望.

忘不了,忘不了,忘不了你的好.

多么无聊的语句.

如果有眼泪,早就已经流干了吧.

忘不了,忘不了,忘不了你的好.

没有什么是忘不了的.

总会在以后的时间里忘了你,即使现在我还是那么眷顾你,但是忘了就能忘了吧.

忘了你的样子.
忘了你说话的声音.
忘了那个温暖的码头.
忘了你对我的关心.
忘了你在月光下慢慢由浑浊变清晰的身影.
忘了我在你心中反复变换的位置.
忘了你说过的话.

那些誓言,不是已经被你忘却了么?

就像鸟儿忘记蓝天,树叶忘记森林,旅人忘记故乡那样---忘了你.

都能忘记了,即使现在不行,以后也可以.如果以后也不可以,我总有比以后更以后的以后.

那些终将走向自己的未来的,我可以期待它把一切的记忆都带走.

译文:
直到那些曾经出现过的温柔而美丽的东西,也收回它拥抱的双手,才知道什么叫绝望.

忘不了,忘不了,忘不了你的好.

多么无聊的语句.

如果有眼泪,早就已经流干了吧.

忘不了,