化学类翻译 大家帮我看下这样翻译对不对?请高手指点,若有不正确的地方,请大方提出,本人定当感激不尽

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/12 01:29:01
特柔嫩型防水涂料是一种双组份、丙烯酸类高聚
物改性的水泥基防水材料,由包括优质骨料及高分子聚合物组成的
粉料和液体高聚物添加剂组成,搅拌后涂刷在底材上,并与底材形
成一体并生成不被水渗透的枝蔓状结晶体,从而达到优质的防水效
果。

翻译成:The tender underwater paint is one kind of double component, Acrylic polymer modified cement base waterproofing material, Be composed by includes which the high quality aggregate and the high polymer are composed the powder lot and the liquid high Acrylic polymer additive ,after the agitation, coates on the keelson, and becmes a body with keelson and produce dose not by the water percolation pampiniform crystal shape, thus achieves high quality waterproof effect .

请问这样翻译是否正确呢?请高手指点一下!谢谢!!

The special tender waterproof paint is a two-component, acrylic polymer-modified cement-based waterproofing material, comprising high-quality aggregate and polymer-based powder and liquid polymer additives. After agitating and coating on the substrate, the paint will integrate with the substrate and produce a dendrite-like crystal that allows no water infiltration, thereby offering an outstanding waterproof effect.

我重新翻了一遍,可以用。

Special soft waterproof coating is a two-component, acrylic polymer modified cement-based waterproofing materials, by including the high-quality aggregate and the composition of the powder polymer and liquid polymer additive composition, mixing After brushing on the substrate, and with the substrate forming an integrated whole, and not by water infiltration is generated dendrite-like crystal, so as to achieve high-quality waterproof effect.