会日语的来啊!!!帮忙翻译。。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 21:48:52
网球王子中的龙马,他说的是“还差得远呢!”日语是“まだまだだね!(madamadadamne)”但是正常的还差得远呢翻译过来时:まだまだです,有两个音不一样。。。不解?
但是会日语的帮忙翻译“还不够格呢!”按照龙马说的まだまだだね的类型翻译,まだまだです这样的翻译有些死板,帮忙按前者的类型翻译“还不够格呢!”的日文,要假名的,一定要假名。
谢谢各位提醒,我知道ね是口语来着,可是相较于です来说有我需要的那种语气吧,请各位帮忙翻译一下还不够格呢,口语。
まだまだだね的意思是 还差得远呢和还未够水准呢,我要的是还不够格呢的日语翻译,好的加分啦,各位帮忙!

まだだね

这就可以了。一个词,在不同场合,体现不同意思。

那就是まだまだだね了。。。。。
还不够格呢,跟其他是一个意思。。。。。

就好比英语happy,happy就一定是快乐吗?
也可以是幸福。但幸福不等于快乐,快乐也不等于幸福。
所以才说中国话博大精深。。。。。= =。

LZ啊,我无能为力了。。。。

です=だ,前者比较正式后者口语,ね是语气词,相当与呢,没有实际意义.
まだまだだね的意思不是很具体,字典的解释是尚,还(不够),才,仅仅等意思.可以翻译成还差的远,也可以翻译成还不够格呢.

这是谦虚的一种方式 都是在说自己 还不够 有不足 差得远之类的 咋饭都可以 不要太死板 只有意思合适就好

ね是口语,
です是书面语 用在这里面比较不合适

です是敬体。
まだまだだね中的ね是语气词。

まだまだだね也可以表达“你不够格呢”这个意思。