麻烦各位帮忙中译英。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/19 15:40:19
下面是原文。

我非常高兴你能喜欢那些照片。
因为我服务的区域是在VIP席,离阅兵很近,所以才能这么近距离的拍这些照片。
关于这次阅兵,加拿大那边是怎么评论的呢,我很想知道。
至于魁北克,我知道的还真不多,从你的照片上可以看的出,那里真的很冷。
你们那里下雪了,那可要保重身体。我们这里下雨了,中国有句话叫:一场秋雨一场寒,十场秋雨一层棉。北京也要冷了。

我还很期待你可以多给我发些照片。

保重身体。再见~

I'm very glad you like those pictures.
Because I was in the VIP service area, from the parade, so can so close in these photos.
About this time, there is a parade in Canada? How comment, I wanted to know.
As I know, Quebec was not from your photos, can see, there is really cold.
You can, the snow to take good care of yourself. We are here to rain, China: a sentence is a cold rain, rain, a layer of cotton 10 games. Beijing also to cold.

I'm very happy that you like those photos.
I was able to take those photos at close range because my service area was in the VIP section which was very close to the marching troops.
I'd like to know the Canadian public's opinion on this viewing of the troops.
I know little about Quebec. From the pictures you sent me, it's cold there.
You had lots of snow, so you need to take care of yourself. It rained here, and according to old chinese sayings, "rain comes with cold in autumn"